Du bist ein Kind der Welt, nicht weniger als die Bäume und die Sterne hast du das Recht, hier zu sein und ob es dir klar ist oder nicht, entwickelt sich das Weltall unaufschiebbar, wie es soll.
Tu és um filho do universo e, tal como as árvores e as estrelas, tens direito de aqui estar. E quer isto seja ou não claro para ti, sem dúvida que o universo se vai revelando a seu tempo.
Geh leise und ruhig durch den Lärm und die Hast/Eile, und merk dir den Frieden, der im Schweigen vorhanden sein kann.
Vai serenamente por entre o barulho e a correria e lembra-te da paz que pode haver no silêncio.
So sehr wie möglich, ohne dich unterwürfig zu machen, unterhalte gute Verhältnisse zu allen Menschen.
Sem seres subserviente, mantém, tanto quanto possível, boas relações com todos.
Sprich deine Wahrheit langsam und deutlich aus, und hör den anderen zu, sogar den Dummen und Ignoranten; auch sie haben ihre Geschichte.
Diz a tua verdade calma e claramente e escuta com atenção os outros, mesmo os menos inteligentes e ignorantes; também eles têm a sua história.
Vermeide laute und aggressive Menschen. Sie quälen den Geist.
Evita as pessoas barulhentas e agressivas. São mortificações para o espírito.
Wenn du dich mit den anderen vergleichst, magst du eitel und bitter werden, denn es wird immer Menschen geben, die dir überlegen oder unterlegen sein werden.
Se te comparares com os outros, podes tornar-te vaidoso e invejoso, porque haverá sempre pessoas superiores e inferiores a ti.
Freue dich über deine Unternehmungen sowie über deine Pläne.
Encontra satisfação nas tuas realizações, assim como nos teus planos.
Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.
Bleibt interessiert an deiner Karriere, obwohl sie bescheiden sein kann; sie ist ein wirkliches Gute in den Zeitschwankungen.
Interessa-te sempre pela tua profissão, por mais humilde que ela seja; é um verdadeiro bem nas mudanças de fortuna que o tempo nos reserva.
Exercise caution in your business affairs; for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals; and everywhere life is full of heroism.
Übe die Vorsicht in deinen Geschäften; denn die Welt ist reich an Verschlagenheit. Aber das soll dich nicht so verblenden, dass du keine Tugend mehr erkennst, wo sie vorhanden ist; viele Menschen kämpfen für höchste Ideale; und überall ist das Leben reich an Heldentum.
Usa de prudência nos teus negócios porque o mundo está cheio de astúcia; mas que isto não te cegue a ponto de não veres virtude onde ela existe; muitas pessoas lutam por altos ideais e em todo a parte a vida está cheia de heroísmo.
Sei du selbst. Besonders täusche keine Zuneigung vor. Sei auch nicht zynisch über Liebe; denn angesichts aller Dürre und Enttäuschung ist sie so beständig, wie das Gras.
Sê tu próprio. Sobretudo não simules afeição nem sejas cínico em relação ao amor porque, face à aridez e ao desencanto, ele é perene como a relva.
Nimm den Ratschlag der Jahre an, und verzichte lieblich auf die Ideen der Jugend. Ernähre die Geisteskraft, um dich vor unerwartetem Unglück zu beschützen. Aber mühe dich nicht sehr mit Einbildungen ab. Viele Ängste entstehen aus Müdigkeit und Einsamkeit. Über eine heilsame Disziplin, sei freundlich zu dir.
Aceita com amabilidade o conselho dos mais idosos, renunciando com delicadeza às ideias da juventude. Educa a fortaleza do espírito para te defenda numa situação de inesperado infortúnio. Mas não te atormentes com fantasias. Muitos receios nascem da fadiga e da solidão. Para além de uma disciplina salutar, sê gentil contigo mesmo.
Du bist ein Kind der Welt, nicht weniger als die Bäume und die Sterne hast du das Recht, hier zu sein und ob es dir klar ist oder nicht, entwickelt sich das Weltall unaufschiebbar, wie es soll.
Tu és um filho do universo e, tal como as árvores e as estrelas, tens direito de aqui estar. E quer isto seja ou não claro para ti, sem dúvida que o universo se vai revelando a seu tempo.
Darum sei in Frieden mit Gott, wie auch immer du Hin sehen magst, und wie immer auch deine Kämpfe oder Streben im lauten Durcheinander des Lebens sein mögen, bleib in Frieden mit deiner Seele.
Portanto, vive em paz com Deus seja qual for a ideia que Dele tiveres e quaisquer que sejam as tuas lutas e aspirações, na ruidosa confusão da vida , mantém-te em paz com a tua alma.
Trotz aller Falschheit, Unterdrückung und zunichte gewordener Träume, ist sie noch eine wunderschöne Welt. Nimm dich in Acht. Strebe, um glücklich zu sein.
Com toda a sua falsidade, escravidão e sonhos desfeitos, o mundo ainda é maravilhoso. Sê cauteloso. Luta para seres feliz.