27.2.07
Preparação para o jogo de sexta-feira
1. Disciplinas - Schulfächer
2. Dias da semana - Wochentage
3. Material escolar - Schulsachen
4. Ich möchte + Verben. Por exemplo - z.B. : Ich möchte Tennis spielen
5. Os vários tipos de escolas na Alemanha - Die Schulen in Deutschland
6. O que fazem na aula de Música, de Desporto, de Matemática
7. O que dizem quando uma caneta, um caderno, etc, desaparece.
z. B.: Dein Heft ist weg. Was sagst du?
Viel Glück!
26.2.07
Mais algumas notícias sobre o Carnaval na Alemanha
Diesen Wagen findet der Zentralrat der Muslime nicht lustig. (in Stern)
22.2.07
QUESTIONÁRIO SOBRE O CARNAVAL
Leia, no nosso blog, os textos sobre o Carnaval e responda às seguintes questões:
a. A que tempos remontam as origens do Carnaval?
b. De onde se julga provir a palavra Carnaval?
c. Como se designa ‘Carnaval’ em alemão?
d. Que diferenças existem entre os Carnavais de tradição católica e de tradição protestante, na Alemanha?
e. Quais são os Carnavais mais famosos neste país?
f. O Carnaval tem a mesma duração em todo o lado?
g. Quais são os dias mais importantes do Carnaval na Alemanha e como se designam?
h. Há correspondência com os dias de Carnaval em Portugal?
i. Como se diz em alemão ‘corsos carnavalescos’, ‘máscaras’, ‘quarta-feira de cinzas’, gigantones e cabeçudos?
j. Quais são os Carnavais mais conhecidos em Portugal?
k. Refira os ingredientes mais populares nos cortejos carnavalescos, em Portugal.
l. Traduza a anedota.
18.2.07
CARNAVAL NA ALEMANHA
Karneval in Köln
Ein als Clown verkleideter Mann steht am Sonntag während des Karnevalsumzugs durch Berlin-Mitte am Strassenrand.
Eine bunt gekleidete Karnevalistin nimmt am Sonntag in Köln mit Luftballons am so genannten "Schull- und Veedelszoech" teil.
Alemannische Fastnacht
Os principais dias de Carnaval são a quinta-feira – chamada Weiberfastnacht, na Renânia - e a segunda-feira, Rosenmontag.
A quinta-feira, Weiberfastnacht, é o dia em que a maior parte dos alemães festeja o Carnaval à sua maneira, quer seja no emprego, nas escolas, nos clubes ou em casa com os amigos. As crianças vão mascaradas para a escola e depois das aulas, juntam-se e cantam em frente a determinadas lojas, onde sabem que podem receber recompensas, principalmente doces ou os biscoitos típicos Mutzmandeln e Berliner. ‘Weiber’ significa ´mulheres’. É por isso que neste dia, segundo a tradição, as mulheres tomam conta do governo invadindo algumas Câmaras Municipais. Lá, os homens são bem recebidos e bem aconselhados na condição de usarem gravatas velhas que serão cortadas pelas mulheres. Como indemnização, há troca de beijos.
A segunda-feira, Rosenmontag, é o dia em que se realizam os grandes corsos carnavalescos (die großen Karnevalsumzüge). Os principais têm lugar em Köln, Mainz, e Düsseldorf. Neles participam carros alegóricos, extremamente coloridos, matrafonas enormes caricaturando geralmente políticos conhecidos, grupos de palhaços, de mascarados, de bailarinas, grupos musicais e orquestras.
Diabos medonhos, bruxas arrepiantes e bobos traquinas desfilam juntamente com milhares de portadores de máscaras, ao som de tambores e de ruídos selvagens, pelas ruas de aldeias e cidades, muitas vezes durante a noite. Nalgumas partes do sudoeste da Alemanha, só os que habitam há mais de quinze anos na localidade poderão participar nestes desfiles de máscaras. A máscara assim como o fato, ‘das ‘Häs’ devem ser herdados e passados de geração em geração. As máscaras, também chamadas de ‘Larven’ ou ‘Schemmen’ são esculpidas em madeira.
Na quarta-feira de cinzas, Aschermittwoch, o Carnaval chega ao fim.
Mittelpunkt der Schwäbisch-Alemannischen Fastnacht sind traditionelle Masken
This is not a pancake at all, but a jelly doughnut under a new name! In Germany these treats are served throughout the Karneval or Fasching festivities leading up to Ash Wednesday. This recipe requires both a bit of time and a bit of work -- which is perhaps why they are usually bought in large quantities at the corner bakery.
Makes 8 - 10 Berliners
Ingredients:
2 cups plus 2 tablespoons flour pinch of salt .5 oz. dried yeast 1 cup plus 2-1/4 teaspoons milk 3 egg yolks, reserve whites 7 tablespoons butter 3-1/2 tablespoons sugar 1-3/4 tablespoons rum grated lemon peel or vanilla extract Filling:
apricot or other jam Confectioner's sugar MethodMake a soft yeast dough using the above ingredients. Let rise. Roll out dough on a lightly foured surface (about a 1/3 inch thick). Divide the rectangular dough in half and put one half aside. Mark rings on the remaining half with a wine glass (the circumference should be about 3-1/2 inches) and place a dollop of jam in the center of each ring. Trace the outline of each ring with a thin coating of egg white. Carefully place the reserved dough on top and lightly push down so the jam dollops are not spread, but apparent under the dough. Use the wine glass to cut com pletely through the dough, lightly pressing the dough edges to seal the top and bottom halves. Cover loosely with a towel and let rise again, about 10 minutes. This rising affects both shape and consistency. Meanwhile, heat oil in a deep saucepan or deep-fryer. Place a few Berliners at a time gently in the heated oil. Cover, let cook for about 5 minutes and turn the Berliners once. Continue cooking until golden brown, about 10 minutes total depending on oil temperature. Drain Berliners on paper towel. Sprinkle with cconfectioners' sugar. The finished Berliner should look like a small cannon ball with a white waist line. Guten Appetit!
CARNAVAL
Mas antes de partirem para os festejos, leiam algumas informações sobre o Carnaval, que vos podem interessar.
ORIGENS
Sabem a origem da palavra CARNAVAL?
Se não sabem, aqui vai uma achega…
Há duas versões:
A primeira tem origem religiosa, no termo medieval: carnelevale (-levare) "adeus à carne" ou "carne nada vale" que tem a ver com o tempo do jejum ou FASTENZEIT, em alemão. Corresponderia à designação da "Terça-Feira Gorda" o último dia do calendário cristão em que é permitido comer carne, uma vez que, no dia seguinte, se inicia o período da Quaresma.
A segunda versão, produzida no século XIX, afirma que Carnaval provém da expressão latina carrus navalis, um barco sobre rodas, que, durante as festas em honra de Dionísio, percorria as ruas da Roma antiga, com um enorme tonel, distribuindo vinho ao povo. Ou durante a Saturnália, em que um carro no formato de navio abria caminho pelo meio da multidão, que usava máscaras e promovia as mais diversas brincadeiras. Aqui poderá radicar a expressão alemã Narrenschiffs, nave dos loucos. No entanto, há estudiosos que defendem que a expressão carrus navalis não existia no latim clássico.
O Carnaval é então um período de festas regidas pelo ano lunar que tem as suas origens na Antiguidade. Esta tradição foi recuperada pelo cristianismo, começando este período festivo no dia de Reis (Epifania) e acabando na Quarta-feira de cinzas, nas vésperas da Quaresma. Embora uma das correntes acredite que a festa se iniciou com a adopção do calendário cristão, sabe-se que muitas das celebrações carnavalescas têm origens muito anteriores à religião cristã, Para alguns pesquisadores o Carnaval tem raízes históricas que, como já foi referido, remontam aos bacanais e a festejos similares em Roma, mas alguns historiadores mais ousados chegam mesmo a relacionar o Carnaval com celebrações em homenagem à deusa Ísis ou ao deus Osíris, no Egipto antigo.
Lazarim - Terra de máscaras artesanais em madeira de amieiro, no concelho de Lamego, também este ano verá os jovens solteiros tomar a dianteira de uma “guerra dos sexos” inócua e muito divertida.
Podence - Próximo de Macedo de Cavaleiros, aqui quem manda é o Careto, figura colorida com máscara de metal que azucrina as raparigas solteiras e os homens possuidores de pipas de vinho.
Loulé - O luxuoso Carnaval de Veneza, um dos mais famosos em todo o mundo, vai ser o tema principal do Baile da Comissão do Carnaval de Loulé. Para além disso, esperam-se as tradicionais “batalhas de flores”.
Ovar - Já com 53 anos de história, o Carnaval de Ovar é rico em cortejos, competições, desfiles e as “importadas” escolas de samba. Os festejos duram um mês e atraem milhares de visitantes.
Sines - Ana Afonso, Jorge Monte Real e Paula Coelho são as três “estrelas” do Carnaval de Sines deste ano, uma celebração colorida e muito animada, com forte inspiração nos costumes do nosso país irmão.
Torres Vedras - Fogo de Artifício, DJ’s e Jazz – eis uma combinação explosiva para animar este Carnaval, sem esquecer o tradicional discurso satírico sobre o Estado da Nação.
esta imagem já tem uns anitos...
Aveiro - Um corso marítimo na noite de segunda-feira, subordinado a seis temas tradicionais, é a forma de Aveiro proporcionar aos seus habitantes e visitantes um Carnaval mais próximo da sua identidade. Funchal -"Da Atlântida ao século XXI - lendas e histórias da Madeira" – eis um tema que promete, para um Carnaval que há muito dá cartas no panorama nacional e internacional.
Castro Daire O festival Entrudanças engloba bailes, cantares alentejanos, oficinas de dança e cante, artesanato, caminhadas e muitas outras actividades, numa forma original e multicultural de assinalar esta época.
Carnaval :Herkunft ungewiss. Ist es nun von carne vale (Adeus, Fleisch!) abzuleiten oder von carne levamen - fleisch(liche) Unterdrückung? Von hier ist es nicht weit bis zur Fastenzeit. Eine vierzigtägige Pause von der Genuss-Sucht des übrigen Jahres. Katholischen Religions-Lehrern war die allgemeine Lust - nicht nur aber auch beim Essen - stets ein Dorn im Auge. Das Quaresma, die Zeit des Fastens, zwang zur Besinnung oder schärfte den Erfindungsgeist, wie man ohne Fleisch(liches) den Hunger bewältig.Der carrus navalis, Booten ähnliche Fahrzeuge, zogen vor Frühlingsanfang durch die Straßen der Antike - eine weitere Wortdeutung. Diese Karren verteilten zu den Dionysos-Festen Wein an das römische Volk. Auch diese Form der flüssigen Nahrung dürfte stimmungsfördernd gewirkt haben.
14.2.07
Karneval
Fico à espera da tradução!
Divirtam-se!
Amüsieren Sie sich! / Amüsiert euch gut!